|
10 октября 1970
(Мать дает цветы "трансформации", затем снова заводит разговор о переводе книги "На Пути к Сверхчеловечеству") Я думаю также попросить Шу-Ху сделать перевод на китайский. Это будет хорошо.
Я могу попросить его от твоего имени? Да, скажи ему, что я прошу его это сделать, если он будет так любезен. Если можно отправить это в Китай... Есть один китаец в Шантиникетане, но у меня больше нет с ним связи (он передал все свое имущество коммунистическому Китаю, а сам остался здесь). Это философ, человек очень интеллигентный... Но, во всяком случае, перевод должен сделать Шу-Ху.
На немецкий, я не знаю... У нас много немцев, но я не знаю.
*** (Затем ученик переходит к чтению первой главы: "Ментальная крепость". Мать останавливается на следующей фразе:) "...Ничто не бесполезно в мире, нам надо еще поискать боль, которая не имела бы своего тайного могущества расширения." Это чудесно! чудесно. (В конце главы ученик цитирует начало "Часа Бога" Шри Ауробиндо) "There are moments when the Spirit moves among men and the breath of the Lord is abroad upon the waters of our being; there are others when it retires and men are left to act in the strength or the weakness of their own egoism. The first are periods when even a little effort produces great results and changes destiny..."29
Это все?
Я могу добавить фразу: "Поистине, мы находимся как раз в тот момент." А! да.
(Мать делает разные комментарии, затем входит в очень светлое созерцание) Это любопытно, это порождает образы...
(Мать снова погружается)
Перекладывая бумаги, я нашла вот это. Я не знаю, что это.
(ученик читает) Мои волосы не перекрашены. Это их естественный цвет. За исключением слегка красноватого оттенка, придаваемого лосьоном, с помощью которого я мою голову.
Когда я выхожу, то вынуждена наносит на губы розовый сок, чтобы они не
потрескались, и сумо (порошок обожженного жемчуга) на веки, чтобы их не
раздражали солнце и пыль.
Если "садхика" [ученица] тщательно и со вкусом ухаживает за кожей и
волосами, то я не вижу в этом ничего плохого, при условии, что это
делается не из тщеславия и кокетства. Недоброжелательство, критиканство, сомнение, скептицизм и депрессия — гораздо большие препятствия для духовного развития, чем пустяки и ребячество, если к ним нет привязанности.
13 мая 1965
(Смеясь) Это когда пришел R.R., он сказал, что я крашусь. (Мать смеется) "Мать красится". Впрочем, я не отправила ему этот текст.
С твоим ответом есть письмо R.R. Да, он тебя спрашивает: "Почему ты используешь эту косметику?..."Он также спрашивает: "Почему в Ашраме так сильно иконопоклонение?" Я думаю, что он немного изменился, этот монсиньор. Там есть дата?
1965. Я думаю, что он изменился.
(ученик читает другой листок) "Чтобы успокоить все личные амбиции, я должна заметить следующее: Если, по какой-либо причине, это тело станет непригодным, тогда вселенская Мать начнет проявляться в нескольких индивидах, следуя их способности и их восприимчивости, и каждый из этих индивидов при этом будет частичной манифестацией Вселенского Сознания."
Это важно. Это забавно!... Это было написано давным-давно.
Здесь нет даты. Открываются забавные вещи... Было три или четыре человека ВМЕСТЕ, здесь, которые пришли (в момент, когда я писала это, я не помню, когда это было), которые пришли, чтобы занять место вселенской Матери!... Трое или четверо. Двое были из Америки. И один отсюда. (Мать смеется)
Это пустое, это очень по-детски. (Мать кивает головой и передает текст ученику)
*** (Затем Мать берется за отрывки из "Савитри", которые должны будут положены на музыку)
.... A little point [shall] reveal the infinitudes.30 II.I.100
Это интересно.
*** (Ученик приступает к чтению второй главы из "На Пути к Сверхчеловечеству": "Великий Процесс". После нескольких довольных замечаний Мать добавляет:) Это вызывает странное явление поглощения: больше не существует ничего, кроме этого.31 Это любопытно. И я узнала, что чтение подходит к концу, потому что возобновился контакт с этим миром. Это действительно интересно. О! это очень хорошо. Где ты собираешься издать это?
В принципе, это должен быть то же издатель, который издал "Путешествие Сознания" Да... А у него есть размах?
Он... он получил большую прибыль от "Путешествия Сознания". (Мать смотрит на ученика, улыбаясь) Который час?
Одиннадцать часов, милая Мать. У тебя нет небольшой практической работы?
Нет, милая Мать... за исключением того, если ты хочешь продолжить перевод "Савитри"... А ты, милая Мать, ты ничего не скажешь? Я, мне нечего сказать.
(молчание) Сознание тела сейчас медленно меняется таким образом, что вся предшествующая жизнь кажется ему какой-то чуждой. Это кажется ему сознанием кого-то другого, жизнью кого-то другого. Его "положение" в мире, если ты хочешь, сейчас меняется. На все предшествующие годы сознание тела смотрело как на нечто... не так уж совершенно чуждое, но это жизнь кого-то, кто остался в прошлом, кого хорошо понимаешь (не удивляешься этому, а хорошо понимаешь), но... это чуждо. Нет, это не "чуждо"... ДРУГОЕ, другое. Нечто другое.
(долгое молчание) Но новая личность не имеет пределов контакта, она не останавливается на какой-то части (Мать касается кожи своих рук)... Странное ощущение.
(долгое молчание) Это сейчас делается. Это не то, что можно рассматривать: это нечто, что сейчас делается.
(долгое молчание) Это так, как если бы не было прошлого, ты знаешь, все вот так (жест вперед), нет ничего позади. Любопытное ощущение.
(долгое молчание)
Любопытное ощущение нечто, что началось. Вовсе нет, совсем, совсем нет
ощущения того, что кончилось. Это любопытное ощущение: нечто, что
началось. Со всем неизвестным, неожиданным... Любопытно.
(Мать берет руки ученика)
У меня есть письмо от доктора V, он задает вопрос по поводу того, что написал Шри Ауробиндо.
(ученик читает) "Шри Ауробиндо говорит в «Синтезе Йоги» о совершенстве низшего ментала, о психической пране..." Что это?
Я думаю, что речь идет о витальной субстанции, которую Шри Ауробиндо назвал подобным вот образом. "...и ее тиранической потребности, что представляет главное естественное препятствие, охватывающее все действие существа. Откуда исходит эта психическая прана? Составляет ли она часть психического, как о нем говорят на психологическом языке Индии?..." Да, в то время Шри Ауробиндо использовал слово "психическая прана", но это вовсе не психическое, не душа: я думаю, что это первичная витальная субстанция... Он еще спрашивает: "...Имеет ли эта психическая прана какую-либо связь со строением Психеи западной психологии?"
Об этих вещах я не знаю. Это из философии... я бы сказала по английски wordy [словесной]. Это все психологические термины, которые я совсем не знаю.
Да, конечно! Во всяком случае, это не имеет никакого отношения к "психическому", душе, что имеем в виду мы. Бесполезно спрашивать меня о таких вещах, это меня вовсе не интересует.
Конечно!
Шри Ауробиндо использовал большой словарный запас, и, в конечном итоге,
он остановился на других терминах, так что это понятно. Прежде, в самом
начале, когда я приехала, он говорил о подобных вещах.
(Мать протягивает ученику пакетики с супом) Не могу есть.
*** (Затем ученик читает третью главу из "На Пути..." под названием "Солнечный Путь". После чтения Мать долгое время смотрит на ученика с очаровательной улыбкой.) Ты вошел в новый мир... За тобой могут последовать, вот что хорошо!
О! это совершенно ново.... (Улыбаясь и одобряя).
Это необычайно, ты понимаешь, это...
Это ты ее открыла! (молчание)
Необычайно.
Да. Сейчас (смеясь) я хотела бы сразу послушать продолжение! Сколько еще написано? Всего я написал десять глав. И это третья... Ба!
(Мать не перестает трясти головой, как если бы она была в восторге) Чудесно, это чудесно!
(молчание) Как это приходит?
О! милая Мать, я молюсь, и затем это приходит.
Это... Это, ОЧЕВИДНО, из другого
мира.
Да, милая Мать... Как раз сейчас множество вещей пытается мне помешать. Да.
Внутри и снаружи. Внутри?
Да, и внутри: обстоятельства. Не надо, не надо им позволять. И не нужно, чтобы люди прочли это прежде, чем ты запишешь.
Да, милая Мать. Что касается введения, то мы будем действовать так, как задумали... Ты еще не нашел переводчика на немецкий язык?
Нет, милая Мать, я не знаю. Я искала, но не нашла. Нужен кто-то с некоторым интеллектом. Надо, чтобы перевод введения был готов к февралю. Но книгу ты никому не показывай до тех пор, пока она не будет закончена.
Только Суджата читает ее и печатает. (Смеясь) Суджата — это кто-то! Ты знаешь, это чудесно.
О! милая Мать, я здесь ни при чем, уверяю тебя! Я очень бы хотела послушать продолжение.
Надеюсь, что оно тебя не разочарует. Нет-нет.
О! я молюсь, чтобы воспринимать это в чистом виде. (молчание) Обычные издатели не способны... Надо сначала здесь сделать хорошее издание (мы это можем; с точки зрения работы это будет очень хорошо), и затем подготовить общественное мнение, по всему миру... Статьи в литературных журналах: организовать общественное мнение. Я думаю, что это будет лучше, чем передать это дело одному человеку, который... Нам надо самим все организовать — это можно сделать. Если захотеть, то можно.
Единственное преимущество издателей — у них есть имя, и у них есть средства затронуть прессу — и распространять тиражи. В этом их сила. Но у нас будут средства затронуть прессу. Есть средства.
(молчание) Мы будем... (Мать делает жест пробивания стены) (молчание)
Я подожду; я скажу тебе о своей идее, когда ты закончишь, когда ты
прочтешь мне всю книгу. Потому что с этим можно сделать кое-что. (молчание) У меня было впечатление, что я ушла туда (жест вверх), и затем не спускалась. Это доказывает, что... У меня было необычайное впечатление, ты понимаешь: я слушала ТАМ (тот же жест выше головы), и я не спускалась. (Смеясь) Я жду продолжения!
|